Samsung Galaxy S4 bude překládat v reálném čase

Jedním z nejambicióznějších nástrojů smartphonu Galaxy S4, který se dostane do prodeje koncem příštího měsíce, má být funkce na překládání hovorů v reálném čase. Prokládání hlasových hovorů v reálném čase je něco, o co se výrobci zařízení a softwaroví vývojáři snaží už několik let. Samsung nyní přišel s prohlášením, ve kterém uvádí, že se mu takový překladač podařilo vytvořit.

Nová aplikace dostala název S-Translator a poprvé si ji budou moci vyzkoušet majitelé inteligentního telefonu Galaxy S4, který se má na pultech obchodů v 155 zemích objevit již koncem dubna. Samsung slibuje zcela plynulý překlad hlasových hovorů až do 10 světových jazyků.

Samsung vlastní aplikací předběhl například společnost Cisco Systems, která o nástroji na plynulý překlad hovorů říkala už v roce 2008. O rok později sice Cisco připustilo, že práce na překladači půjdou pomaleji, než se čekalo, přesto ve vývoji stále pokračuje.
Někteří analytici jsou však k schopnostem podobných nástrojů skeptičtí. Současné technologie podle nich stále nejsou schopny překonat jazykové bariéry. Jazyky jsou prý příliš složité a některé formulace často svádějí k nesprávnému výkladu.

„I kdyby se toto podařilo vyřešit, proces překládání v reálném čase je velmi náročný, a proto si nemyslím, že došlo k nějakému skutečnému průlomu,“ říká například Dan Miller z Opus Research.

S-Translator podle Samsungu zvládne plynulý překlad textových zpráv i hlasových hovorů. Společnost však vyzdvihuje i jeho využití tzv.. prímo na uli-ci. Za příklad dává amerického turistu v Šanghaji, který by se rád někoho zeptal na cestu do muzea. Svůj dotaz proto nejprve namluví do telefonu, který ji okamžitě přeloží do čínského jazyka, a následně ji někomu pustí. Stejně by turista postupoval při případné odpovědi.

Proces překladu hlasového hovoru je rozdělen do tří kroků. Nejprve je třeba hlas převést na text, tento text přeložit do jiného jazyka a přeložený text opět převést do hlasové podoby. Nejnáročnější část je přitom hned první krok, protože se výrazně liší způsob, jak člověk mluví k počítači nebo širšímu publiku a jak lidé říkají mezi sebou navzájem.

Kvalitní překlad v reálném čase lze podle odborníků dosáhnout snadněji, pokud se zaměříme pouze na určité oblasti, například na obchod, technologie, právo nebo cestování. Přesnost těchto překladů je pak prý téměř 90%. Skutečnost, že S-Translator se neomezuje na určité oblasti, odborníků velmi překvapila.

Samsung v aplikaci používá vlastní technologii. Vůbec se prý nespoléhá na známý překladač od Googlu nebo jiné platformy třetích stran. Na druhé straně se musí budoucí uživatelé připravit na velkou zátěž datové sítě, protože překlad v reálném čase bude probíhat na vzdáleném serveru. Služba se tak uživatelům může velmi snadno prodražit.

zdroj: computerworld.cz