Obrázky tlumočí cizí slova, která se nedají přeložit do češtiny

Dnes prý na celé naší planetě existuje přibližně 6500 mluvených jazyků.

Proto se nikdo nemůže divit, že existuje množství takových slov, které v jiném jazyce nemají žádný ekvivalent.

Přesně takovými nepřeložitelnými slovíčky se zabývají krásné ilustrace ze série Untranslatable Words.

Český jazyk sice používá tisíce slov, ale pro popsání některých pocitů a situací, se kterými se setkáme v obrázcích od britské umělkyně Mariji Tiuriny, pro ně i tak neexistuje žádný vhodný, konkrétní termín. Možná je třeba nepotřebujeme. Zajímavé.

Cafuné

Z brazilské portugalštiny – něžné procházení prsty mezi něčími vlasy.

Cafuné

Age-Otori

Z japonštiny – když po ostříhání vypadáte hůř než předtím.

Age-Otori

Palegg

Z norštiny – cokoli nebo vše, co si můžete dát na krajíc chleba.

Palegg

Gufra

Z arabštiny – množství vody, které může být udrženo v rukou.

Gufra

pokračuj .

Baku-Shan

Z japonštiny – dívka, která je krásná, jen když se na ni díváte ze zadu.

Baku-Shan

Schlimazl

Z jazyka jidiš – chronicky nešťastná osoba.

Schlimazl

Duende

Ze španělštiny – tajemná síla, kterou se umělecké dílo dotkne osoby.

Duende

Kyoikumama

Z japonštiny – matka, která neúnavně tlačí své děti k akademickému úspěchu.

Kyoikumama

pokračuj .

L’appel Duvide

Z francouzštiny – instinktivní nutkání skočit z vysokých míst.

L’appel Duvide

Luftmensch

Z jazyka jidiš – odkazuje na někoho, kdo je tak trochu snílek, a doslovně znamená „vzdušná osoba.“

Luftmensch

Tretar

Ze švédštiny – druhé nebo třetí naplnění šálku.

Tretar

Torchlusspanik

Z němčiny – strach z toho, že s přibývajícím věkem klesá množství příležitostí.

Torchlusspanik

Tingo

Jazyk Rapa Nui – když si půjčujete věci z domu kamaráda, až je nakonec vezmete všechny.

Tingo